Texts in Conversation
Jeremiah 2 likely originally said "my glory," referring to God, but ancient scribes would have changed it to "their glory" to avoid saying God's own glory was exchanged for a useless idol.
Share:
2500 BCE
1000+ CE
Jeremiah 2:11
Hebrew Bible
10 Go west across the sea to the coasts of Cyprus and see. Send someone east to Kedar and have them look carefully. See if such a thing as this has ever happened: 11 Has a nation ever changed its gods (even though they are not really gods at all)? But my people have exchanged me, their glorious God, for a god that cannot help them at all! 12 Be amazed at this, O heavens. Be shocked and utterly dumbfounded,”says the Lord.
LXX Jeremiah 2:11
Septuagint
10 Therefore you came to the islands of Cyprus, and look, and send to Kedar and observe very much, and see whether such things have been done, 11 whether the nations will change their gods though they are not gods. But my people have changed their glory according to that which will not be helpful. 12 The heaven is amazed at this and shudders very excessively,” says the Lord.
Tags:
Search:
Notes and References
"... The tiqqune soferim, "corrections of the scribes," recorded in the Masorah, are words referred to in the Masorah as representing early corrections by the soferim. The Masorah records for these "corrected words" the specific words representing the presumed uncorrected, original text. According to various sources, the scribes corrected the text in several places — 8 (7) according to Sifre 84 (pp. 81-82) to Numbers 10:35, and 11 (9) according to Mekhilta Shirata 6 to Exodus 15:7 (the various manuscripts of these compositions contain different items), and 18 according to additional sources. The list in the Mekhilta to Exodus 15:7 contains the following eleven instances (in this sequence in the edition of Horowitz): Zechariah 2:12; Malachi 1:13; 1 Samuel 3:13; Job 7:20; Habakkuk 1:12; Jeremiah 2:11; Psalm 106:20; Numbers 11:15; 1 Kings 12:16; Ezekiel 8:17; Numbers 12:12. For these verses the rabbis use two main terms, namely, "the verse uses a euphemism," in the early sources (Sifre 84 to Numbers 10:35; Mekhilta to Exodus 15:7) and tiqqun, "correction," in the later lists. The two terms may reflect ancient conflicting views of the phenomenon, that is, either euphemisms or ancient textual corrections. However, since the terms are used in lists of different dates, it is more likely that the differences in terminology reflect a development in conception. Probably the tradition originally referred to mere "euphemisms" (substitutions) and only afterwards were they taken as corrections. Another common characteristic of the corrections of the scribes is that most of them correct merely one or two letters, principally the pronominal suffix. If the corrections had represented changes in the text, it is hard to believe that the correctors would have limited themselves to such small details. ..."
* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.
Your Feedback:
Leave a Comment
Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.