Texts in Conversation
The Hebrew version of Isaiah says all human loyalty fades like a wildflower. The Greek Septuagint mistranslates the Hebrew word for loyalty as glory, changing the language to describe the glory of man withering like a flower.
Share:
2500 BCE
1000+ CE
Isaiah 40:6
Hebrew Bible
5 The splendor of the Lord will be revealed, and all people will see it at the same time. For the Lord has decreed it.” 6 A voice says, “Cry out!” Another asks, “What should I cry out?” The first voice responds: “All people are like grass, and all their promises are like the flowers in the field. 7 The grass dries up, the flowers wither, when the wind sent by the Lord blows on them. Surely humanity is like grass.
LXX Isaiah 40:6
Septuagint
5 Then the glory of the Lord shall appear, and all flesh shall see the salvation of God, because the Lord has spoken.” 6 A voice of one saying, “Cry out!” And I said, “What shall I cry?” All flesh is grass; all the glory of man is like the flower of grass. 7 The grass has withered, and the flower has fallen,
Search:
Notes and References
... On the whole, 1 Peter follows the Septuagint more closely than it does the Masoretic Text. Isaiah 40:7 is missing from both the Septuagint and 1 Peter, and both the Septuagint and the Masoretic Text omit the definite article before pasa sarx (“all flesh”). Further, the Septuagint changes the Masoretic Text’s “flower of the field” to “flower of grass,” which is followed by the best reading of 1 Peter (even though the New International Version arbitrarily translates “flowers of the field”; the English Standard Version has “flower of grass”). The Masoretic Text tells us that the flowers “fade”; both the Septuagint and 1 Peter say that they “fall.” On the other hand, while the Septuagint reads pasa doxa anthrōpou (“all human glory”), 1 Peter follows the Masoretic Text in reading pasa doxa autēs (“all its glory,” with “its” pointing to “all flesh”) ...
Beale, G. K., and D. A. Carson
Commentary on the New Testament Use of the Old Testament
(p. 2311) Baker Academic, 2007
* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.
Your Feedback:
Leave a Comment
Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.