Jeremiah 14:6
5 Even the doe abandons her newborn fawn in the field because there is no grass. 6 Wild donkeys stand on the hilltops and pant for breath like jackals. Their eyes are strained looking for food, because there is none to be found.” 7 Then I said, “O Lord, intervene for the honor of your name even though our sins speak out against us. Indeed, we have turned away from you many times. We have sinned against you.
LXX Jeremiah 14:6
5 Even the does in the field gave birth, and they abandoned their young because there was no vegetation. 6 Wild asses stood by wooded valleys; they drew wind. Their eyes came to an end because there was no hay. 7 Our sins have stood against us, O Lord; act for us for your sake, because our sins before you are many, because we have sinned against you.
Notes and References
"... Interestingly, in the margin of the Syro-Hexapla manuscript, Codex Ambrosianus (Ceriani 1874:141 verso), there is a reading, ܢܝܢ̈ܐܬ (θανιν), attributed to the version of “the Hebrew” (ὁ ἑβραῖος). This is the only reading of Lamentations associated with ὁ ἑβραῖος and it obviously agrees with ינתן, the ketib reading of Codex Leningradensis. Immediately below this reading in the margin is a reference to the reading in the version of Symmachus: ܣܢܝ̈ܝܣ. The Hexapla readings collected by Ziegler and Field show that at Jeremiah 9:10 (LXX 9:11), the version of Symmachus has σειρ ν as equivalent for םינת where the the Septuagint has δράκων. Symmachus used σειρ ν to represent םינת in other passages from Jeremiah as well: Jeremiah 10:22 (LXX: στρουθός); 14:6 (LXX: minus); 49:33 (LXX 30:11: στρουθός); 51:37 (LXX: minus) ..."
Kotzé, Gideon R. Daughters and Dragons in LXX Lamentations 4:3 (pp. 159-182) Journal of Northwest Semitic Languages 40/2, 2014