Texts in Conversation

Isaiah 13 portrays Babylon’s fall with desert animals, describing it as empty and abandoned. The Greek Septuagint translation changes some of these to mythical creatures like sirens, suggesting the translator interpreted it filled with unclean, supernatural beings rather than just wild animals.
Share:

Isaiah 13:21

Hebrew Bible
19 Babylon, the most admired of kingdoms, the Chaldeans’ source of honor and pride, will be destroyed by God just as Sodom and Gomorrah were. 20 No one will live there again; no one will ever reside there again. No bedouin will camp there, no shepherds will rest their flocks there. 21 Wild animals will rest there, the ruined houses will be full of hyenas. Ostriches will live there, wild goats will skip among the ruins. 22 Wild dogs will yip in her ruined fortresses, jackals will yelp in the once-splendid palaces. Her time is almost up, her days will not be prolonged.
Date: 7th-5th Centuries B.C.E. (based on scholarly estimates) Source

LXX Isaiah 13:21

Septuagint
19 And Babylon, which is called glorious by the king of the Chaldeans, will be as when God overthrew Sodom and Gomorra. 20 It will not be inhabited forever, nor will they enter it for many generations, nor will Arabs pass through it, nor will shepherds rest in it. 21 But wild animals will rest there, and the houses will be filled with noise; there sirens will rest, and there demons will dance. 22 Donkey-centaurs will dwell there, and hedgehogs will build nests in their houses; it is coming quickly and will not delay.
Date: 1st Century B.C.E. (based on scholarly estimates) Source
Search:

Notes and References

#3523
"... Part of our discussion in the preceding chapter exposed how biblical writers used terms for preternatural creatures to convey the idea of unholy ground—territory associated with evil spirits. Two of the most important passages in that regard were Isaiah 13:21–22 and Isaiah 34:14. The LXX translator used the plural of daimonion in both instances ... The choice of “sirens” (seirēnes) for Hebrew ʾōḥîm (“howling creatures”) in Isaiah 13:21 indicates that something other than the animal kingdom was in view to the translator. In Greek mythology, sirens were beings who lured sailors to their deaths with their beautiful singing. In their earliest depictions in Greek art, they are shown with a woman’s head and a bird’s wings and body ... What is meant by “donkey centaur” must remain speculative. In both passages (Isaiah 13:22; 34:14) this odd creature corresponds to ʾiyyîm. Again, the choice makes it evident that the writer did not have the normative animal world in view ..."
Heiser, Michael S. Demons: What the Bible Really Says about the Powers of Darkness (p. 54) Lexham Press, 2020

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

Your Feedback:

Leave a Comment

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.

Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.

Find Similar Texts

Search by the same Books

Search by the same Reference

Compare the same Books

Compare the same Text Groups

Go to Intertext