Septuagint
Filters
Want to read LXX Daniel in its entirety?
Open in Reader
Explore More
Looking for more content like this? Explore other texts in the Septuagint collection or try searching for similar themes in our tag library.
Summary
Date: 1st Century B.C.E.
The Septuagint translation of Daniel, like Judges, Esther, Tobit and 1 and 2 Esdras, this is a 'double text', which eventually circulated in two distinct forms. Its arrangement of chapters 1-12 in the order 1-4; 7; 8; 5; 6; 9-12 produces a more logical regnal sequence and may go back to the original translation. The LXX is longer overall than the Masoretic text, though it has minuses, too. The Greek additions to Daniel (Song of the Three Young Men, Prayer of Azariah, Susanna, Bel and the Dragon) made a great impact on later Christian exegesis, art and literature.
More Books
In the same collection