Isaiah 34:11
10 Night and day it will burn; its smoke will ascend continually. Generation after generation it will be a wasteland, and no one will ever pass through it again. 11 Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The Lord will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction. 12 Her nobles will have nothing left to call a kingdom, and all her officials will disappear.
LXX Isaiah 34:11
10 night and day, and it shall not be quenched forever, and its smoke shall go up above; for generations it shall be made desolate; indeed, for a long time it shall be made desolate. 11 But birds and hedgehogs and ibises and ravens shall live in it. A measuring line of desolation shall be cast over it, and donkey-centaurs shall dwell in it. 12 Her rulers shall not be, for her kings and her rulers and her nobles shall be destroyed.
Notes and References
"... The Septuagint of Isaiah has a minus in 24:10. In place of Hebrewּ ("the desolate town is destroyed"), the Greek reads ("every town is deserted"). Tov marks תֹהוּ as the minus. While there is no precedent for a שָׁבַר // ἐρημόω equivalent, the Isaiah translator uses ἔρημος as an equivalent for תֹהוּ in 34:11. This suggests that the minus pertains to נִשְׁבָּה. In either case, the translator has condensed the Hebrew phrase. There is also a significant transformation in 34:11 ... Tov suggests the Hebrew has been condensed into a single phrase, while καὶ οἰκοπετοῦνται οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ appears as a plus .. Isaiah 24:10 and 34:11 ... Alternatively, the translator has rendered only the first part of the Hebrew phrase accurately and, for whatever reason, rendered the second with καὶ οἰκοπετοῦνται οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ. Ottley notes these two possibilities and suggests the former option might be an addition from Isaiah 13:22 ..."
Fenlason, Aaron C. Translation Technique and the Intertextuality of Creation in LXX Isaiah 40-55 (p. 113) Midwestern Baptist Theological Seminary, 2022