Genesis 6:7
6 The Lord regretted that he had made humankind on the earth, and he was highly offended. 7 So the Lord said, “I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth—everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.” 8 But Noah found favor in the sight of the Lord.
LXX Genesis 6:7
6 then God considered that he had made humankind on the earth, and he thought it over. 7 And God said, “I will wipe out from off the earth humankind which I have made, from human to domestic animal and from creeping things to birds of the sky, for I have become angry that I have made them.” 8 Yet Noe found favor before the Lord God.
Notes and References
"... Whereas the concept of God’s wrath can be justified with respect to pedagogy, the concept of God’s repentance causes difficulties in another way. If God would repent of something, he would not be truly wise; he would be less than a Stoic sage. The verb םחנ ("to repent") is semantically polyvalent. When God is the subject, the Septuagint translators usually avoid µετανοέω (metanoeō, "to repent") as a counterpart. The verbs µεταµελέοµαι ("to regret") and παρακέκληµαι (parakeklēmai, "to console" or "to comfort") recall other semantic nuances of םחנ. Other translations are context-based. The rendering θυµόω ("to become angry") in Genesis 6:7 occurs in a context that envisages the almost complete elimination of humankind ..."
Meiser, Martin The Septuagint and Its Reception: Collected Essays (p. 23) Mohr Siebeck, 2022