1 Samuel 3:13
12 On that day I will carry out against Eli everything that I spoke about his house—from start to finish! 13 You should tell him that I am about to judge his house forever because of the sin that he knew about. For his sons were cursing themselves, and he did not rebuke them. 14 Therefore I swore an oath to the house of Eli, ‘The sin of the house of Eli can never be forgiven by sacrifice or by grain offering.’”
LXX 1 Samuel 3:13
12 In that day, I will stir up against Eli everything, as much as I spoke to his house. I will begin, and I will finish. 13 And I have declared to him that I am avenging his house for eternity for the injustice of his sons, because his sons were abusing God, and he did not admonish them—and not even in any way. 14 I swear this to the house of Eli, even if the injustice of the house of Eli will be appeased with incense or with sacrifice for eternity!”
Notes and References
"... In several lists of the tiqqune sopherim, the Hebrew לה (“to her/to him”) in 1 Samuel 3:13 is regarded as a euphemistic reading of the original אלהים (Elohim, “God”). The latter reading is attested in the Septuagint. Scribes of the Hebrew text emended the word according to the teaching of Rabbi Johanan, transmitted by Rabbi Hiyya b. Abba, “It is better that one letter be uprooted from the Torah than that the Name of names be publicly profaned.” Targum Jonathan adheres to the transmitted Hebrew text and rendered יי (“the LORD”). Only in later lists Hebrew פני (“my face”) or פני (“my face”) in 2 Samuel 16:12 are considered emendations of the anthropomorphic עיני (“my eyes”) or עיני (“my eyes”), referring to the Lord. Most ancient versions attest a reading which is related to the Ketib, but Targum Jonathan rendered the Qere, adding the word “tear”: “Would that the Lord would look upon the tear of my eye” ..."
Staalduine-Sulman, Eveline van The Targum of Samuel (p. 131) Brill, 2002