1 Samuel 17:38

Hebrew Bible

37 David went on to say, “The Lord who delivered me from the lion and the bear will also deliver me from the hand of this Philistine.” Then Saul said to David, “Go! The Lord will be with you.” 38 Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him. 39 David strapped on his sword over his fighting attire and tried to walk around, but he was not used to them. David said to Saul, “I can’t walk in these things, for I’m not used to them.” So David removed them.

LXX 1 Samuel 17:38

Septuagint

37 The Lord who delivered me out of the paw of the lion and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this uncircumcised Philistine. And Saul said to David, Go, and the Lord shall be with thee. 38 And Saul clothed David with a military coat, and put his brazen helmet on his head. 39 And he girt David with his sword over his coat: and he made trial walking with them once and again: and David said to Saul, I shall not be able to go with these, for I have not proved them: so they remove them from him.

 Notes and References

"... there are small variations in the description of his armour. In verse 5, the Masoretic text describes Goliath’s helmet as bronze (תשחנ) whereas this word is absent in the Greek. On the other hand, the Masoretic text describes Goliath’s chain mail as 5000 shekels of bronze (תשחנ) whereas the LXX describes it as bronze and iron (χαλκοῦ καὶ σιδήρου). In the Masoretic text verse 6, Goliath has some sort of scimitar between his shoulders (ןודיכ) whereas the LXX mentions a shield (ἀσπὶς). A similar variation can be found in verse 38 where the Masoretic includes the additional information that Saul clothed David in his armour (ןוירש ותא שבליו) as well as his cloak and helmet. These variations confirm our earlier proposition that such details were included for their effect in the narrative and not as historical ‘facts’. Whilst some of these details could be attributed to scribal error or translational problems, their cumulative effect is that the description is altered and this must have been observed by the scribes/translators ..."

Gilmour, Rachelle Representing the Past: A Literary Analysis of Narrative Historiography in the Book of Samuel (pp. 273-274) Brill, 2011

 User Comments

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.