Texts in Conversation

Isaiah 59 says a redeemer will come to Zion for those who turn from sin. The Greek translation in the Septuagint shifts this to a redeemer who comes on behalf of Zion and turns away Gentile godlessness.
Share:
2500 BCE
1000+ CE

Isaiah 59:20

Hebrew Bible
19 In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord. 20A protector comes to Zion, to those in Jacob who repent of their rebellious deeds,” says the Lord. 21 “As for me, this is my promise to them,” says the Lord. “My Spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,” says the Lord.
Date: 7th-5th Centuries B.C.E. (based on scholarly estimates)

LXX Isaiah 59:20

Septuagint
19 And those from the west shall fear the name of the Lord, and those from the rising of the sun, his glorious name, for anger will come from the Lord like a rushing river— it will come with wrath. 20 And the one who delivers will come for Sion’s sake, and he will turn impiety away from Iakob. 21 And this is the covenant to them from me, said the Lord, my spirit that is upon you and my words that I have put in your mouth shall not fail out of your mouth or out of the mouth of your offspring, for the Lord has said it, from now on and forever.
Date: 1st Century B.C.E. (based on scholarly estimates)
Search:

Notes and References

#5287
A slightly odd translation at Isaiah 59.20 may signal that the intention of the Hebrew text has been substantially subverted in the Greek text. At the close of an oracle that describes the Divine Warrior’s victory over the nations, the Masoretic Text 59.20 has the following: “And he will come to Zion (as) a redeemer, to those in Jacob who turn (from) transgression — an oracle of the Lord.”... It is noteworthy that, in the Septuagint, the redeemer comes on Zion’s behalf. This motivation is fleshed out by his activity of turning back ungodliness from Jacob. The Hebrew text — in which he comes to those in Jacob who themselves have turned — knows nothing of this activity at all. In view of the preceding context, it is possible that the most natural reading of Septuagint 59.20 makes Zion/Jacob the virtuous benefactor of the Lord’s military ejection of Gentile godlessness from their midst. It is difficult — though not impossible — to reconcile ἔνεκεν and ἀποστρέψει ἀπό with any other view. If this is what the translator has intended, then we have in Septuagint 59.20 a glimpse of Diaspora hope not only to return to Zion, but also of the Warrior/Redeemer’s cleansing of the mother city itself, perhaps from foreign occupation or influence.
Baer, David A. When We All Go Home: Translation and Theology in LXX Isaiah 56-66 (pp. 226-227) Sheffield Academic Press, 2001

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

Your Feedback:

Leave a Comment

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.

Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.

Find Similar Texts

Search by the same Books

Search by the same Reference

Compare the same Books

Compare the same Text Groups

Go to Intertext