Texts in Conversation

Psalm 78 presents itself using riddles to teach about Israel's past. The Greek translation uses a word meaning “parable,” emphasizing that the message is hard to interpret, showing how parables became common in Jewish teaching.
Share:

Psalm 78:2

Hebrew Bible
1 A well-written song by Asaph. Pay attention, my people, to my instruction. Listen to the words I speak. 2 I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past. 3 What we have heard and learned—that which our ancestors have told us— 4 we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the Lord’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done. 5 He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,
Date: 6th-3rd Centuries B.C.E. (based on scholarly estimates) Source

LXX Psalm 77:2

Septuagint
1 Pay attention to my law, my people. Bend your ear to the words of my mouth. 2 I will open my mouth in parables. I will voice riddles from the beginning. 3 How much we heard and knew. Also our fathers described them to us. 4 They were not hidden from their children for the next generation, reporting the praises of the Lord and his powerful acts and his wondrous things, which he did. 5 And he established a testimony in Jacob and a law. He put in place in Israel that which he commanded our fathers, to make him known to their children.
Date: 1st Century B.C.E. (based on scholarly estimates) Source
Search:

Notes and References

#3040
"... A parabolic expression is easy to recognize when it follows upon an introductory “like” or “as.” To give some examples: “Like water I am poured out and all my bones are scattered”; or “I have become to them like a dead abomination.” There are many instances which follow this pattern. Often, however, Scripture speaks parabolically even without this introduction. It says, for instance: “You made my arms a bronze bow,” instead of “like a brazen bow”; or: “And when Abraham looked up with his eyes, he saw three men,” instead of “something resembling three men.” In these cases, Scripture formulates parables by way of ellipsis, omitting the word “like.” Frequently, Scripture also calls a narrative or a teaching “parable,” for instance, when we read: “I will open my mouth in a parable, I will utter problems from the beginning.” (Psalm 78:2 ... Where the Hebrew has ḥīdōt, “riddles” or “dark sayings,” the Septuagint has problēmata, “problems”) Here the author’s teaching, or at least the narrative, is called a parable. Actually, the parable itself may sometimes be called a “problem.” Thus, it is even possible to speak of a problem as an “enigma”: Samson proposed such a “problem” to the Philistines, or rather to the Palestinians—the Philistines are in fact the Palestinians—by saying: “Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet.” ..."
Graves, Michael Biblical Interpretation in the Early Church (p. 135) Fortress Press, 2017

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

Your Feedback:

Leave a Comment

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.

Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.

Find Similar Texts

Search by the same Books

Search by the same Reference

Compare the same Books

Compare the same Text Groups

Go to Intertext