Texts in Conversation

Hosea 13 identifies God as the one who brought Israel out of Egypt. The Greek Septuagint translation adds many details to the text, emphasizing God as the creator, which may be based on a specific Hebrew version found in the Dead Sea Scrolls.
Share:

Hosea 13:4

Hebrew Bible
3 Therefore they will disappear like the morning mist, like early morning dew that evaporates, like chaff that is blown away from a threshing floor, like smoke that disappears through an open window. 4 But I am the Lord your God, who brought you out of Egypt. Therefore, you must not acknowledge any God but me. Except for me there is no Savior. 5 I cared for you in the wilderness, in the dry desert where no water was. 6 When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
Date: 6th Century B.C.E. (based on scholarly estimates) Source

LXX Hosea 13:4

Septuagint
3 Because of this they will be like a vapor in the early morning, and like transient early morning dew, like chaff blown away from a threshing floor, and like a cloud of tears. 4 But I am the Lord, your God, establisher of heaven and creator of earth, whose hands created all the host of the heavens, and I did not unveil them to you so that you might go after them. And I led you up from the land of Egypt, so you will know no god but me, and there is no one who saves except me. 5 I was guiding you in the wilderness, in an uninhabited land, 6 like their pastures. And they were filled to satisfaction, and their hearts were lifted. Because of this they forgot me.
Date: 1st Century B.C.E. (based on scholarly estimates) Source
Search:

Notes and References

#2819
"... Occasionally, LXX pluses are confirmed by pre-Masoretic Hebrew texts: the uncharacteristic expansion in Hosea 13:4 (stressing creation; compare Amos 4:13) is attested in 4QXIIc, the smaller plus in Amos 1:3 has a Hebrew counterpart in 5QXIIAmos and the pluses in Nahum 1:14; 3:8 are perhaps present in 4QpNah. But usually, it is an open question whether or not substantial alterations, as distinct from minor adjustments for clarification or harmonization, are the work of the translator. In fact, substantial pluses are rare in XII; apart from Hosea 13:4, the most notable occur in Haggai 2:9, 14; Malachi 1:1 ..."
Dines, Jennifer M. "The Minor Prophets" in Aitken, J. K. (ed.) T&T Clark Companion to the Septuagint (p. 442) T&T Clark International, 2015

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

Your Feedback:

Leave a Comment

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.

Anonymous comments are welcome. All comments are subject to moderation.

Find Similar Texts

Search by the same Books

Search by the same Reference

Compare the same Books

Compare the same Text Groups

Go to Intertext