Lamentations 4:3
1 א (Alef) Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner. 2 ב (Bet) The precious sons of Zion were worth their weight in gold—Alas!—but now they are treated like broken clay pots, made by a potter. 3 ג (Gimel) Even the jackals nurse their young at their breast, but my people are cruel, like ostriches in the wilderness. 4 ד (Dalet) The infant’s tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel. 5 ה (He) Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.
LXX Lamentations 4:3
1 Aleph. How gold will become dim; the good silver will be changed. Sacred stones will be poured out at the beginning of all exits. 2 Bē. The honored sons of Zion who were lifted up with gold — how will they be reckoned as earthen vessels, the works of the potter’s hands? 3 Gimel. And indeed, dragons bared the breasts; their whelps suckled the daughters of my people for no cure, like a sparrow in the desert. 4 Daleth. The tongue of the suckling is glued to its throat with thirst; infants asked for bread; there was no one to break it for them. 5 He. Those who eat food were removed in the exits; those who were brought up in scarlet wrapped themselves in dung.
Notes and References
"... The Greek text of the verse, in the critical edition prepared by Ziegler (2006:487), reads as follows ... This translation has both “literal” traits and marks of the translator’s initiative. Its text follows the word order of the Masoretic Text and all the clause constituents of the Hebrew consonantal text are represented in the translation ... The translator, however, did not translate all the words and phrases of the verse literally. He adjusted the number of nouns and rendered ןהירוג not as the object of וקיניה, but as the subject of the verb. Furthermore, the two readings δράκοντες and θυγατέρες λαοῦ μου stand out, because they differ from their opposite numbers in the Masoretic text and affect the content of the Greek version of the verse. They contribute to the fact that the meaning of LXX Lamentations 4:3 is not the same as its sense in the Masoretic Text ..."
Kotzé, Gideon R. Daughters and Dragons in LXX Lamentations 4:3 (pp. 159-182) Journal of Northwest Semitic Languages 40/2, 2014