Septuagint
The Septuagint is the most well-known Greek translation of Jewish biblical texts, though it is not the only Greek version that existed. It was produced over several centuries, beginning in the third century BCE, for Jewish communities living in Greek-speaking regions. The Septuagint consists of multiple translations created at different times and in different styles, which explains its internal variety. In many places, it differs from the later standardized Hebrew text in wording, structure, or content. Through its widespread use, the Septuagint became the primary scriptural collection for early Christians and played a major role in transmitting Jewish texts and ideas into the wider Greek-speaking world.
Intertexts
References
- Beck, John A., Translators as Storytellers: A Study in Septuagint Translation Technique
- Meer, MichaeĢl N. van der, Formation and Reformulation: The Redaction of the Book of Joshua in the Light of the Oldest Textual Witnesses
- Germany, Stephen, "The Attestation of the Book-Seam between Deuteronomy and Joshua in the Early Textual Witnesses" in Berner, Christoph, et al. (eds.) Book-Seams in the Hexateuch I: The Literary Transition between the Books of Genesis/Exodus and Joshua/Judges
Articles
Search
Find connections using this term
Search "septuagint"
Search texts, references, and tags