Ezekiel 16:8

Hebrew Bible

6 “‘I passed by you and saw you kicking around helplessly in your blood. I said to you as you lay there in your blood, “Live!” I said to you as you lay there in your blood, “Live!” 7 I made you plentiful like sprouts in a field; you grew tall and came of age so that you could wear jewelry. Your breasts had formed and your hair had grown, but you were still naked and bare. 8 “‘Then I passed by you and watched you, noticing that you had reached the age for love. I spread my cloak over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine. 9 “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil. 10 I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.

Ruth 3:9

Hebrew Bible

7 When Boaz had finished his meal and was feeling satisfied, he lay down to sleep at the far end of the grain heap. Then Ruth crept up quietly, uncovered his legs, and lay down beside him. 8 In the middle of the night he was startled and turned over. Now he saw a woman lying beside him! 9 He said, “Who are you?” She replied, “I am Ruth, your servant. Spread your cloak over your servant,32 for you are a guardian of the family interests.” 10 He said, “May you be rewarded by the Lord, my dear! This act of devotion is greater than what you did before. For you have not sought to marry one of the young men, whether rich or poor. 11 Now, my dear, don’t worry! I intend to do for you everything you propose, for everyone at the town gate42 knows that you are a woman of noble character.43

 Notes and References

"... The Hebrew word here [Ruth 3:9] translated ‘cloak’ literally means ‘wing’ and could refer to a loose flap of garment. It is widely thought that by performing this gesture Boaz would formally express his willingness to marry Ruth. The prophet Ezekiel (16:8) envisages the Lord addressing Jerusalem metaphorically as a mature young woman The Hebrew word ‘wing’ is used here also, and the expression is used again to symbolize marriage. K. van der Toorn sees in the performance of this act a variant of the veiling procedure, and develops the thought that the man, either by applying the veil to her or by enfolding her in his garment, shows that the woman now belongs to him.¹³⁵ Furthermore, the man now has the responsibility of feeding and clothing his wife. So the veiling becomes in the first place a ‘symbol of appurtenance’, and the woman comes to belong to a new family ..."

Stol, Marten Women in the Ancient Near East (p. 28) De Gruyter, 2016

 User Comments

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.