Deuteronomy 6:3

Hebrew Bible

1 Now these are the commandments, statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed 2 and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you—you, your children, and your grandchildren—all your lives, to prolong your days. 3 Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number—as the Lord, the God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey. 4 Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord is one! 5 You must love the Lord your God with your whole mind, your whole being, and all your strength. Source

Date: 6th Century B.C.E. (Final composition) (based on scholarly estimates)

LXX Deuteronomy 6:3

Septuagint

1 And these are the commands, and the ordinances, and the judgments, as many as the Lord our God gave commandment to teach you to do so in the land on which ye enter to inherit it. 2 That ye may fear the Lord your God, keep ye all his ordinances, and his commandments, which I command thee to-day, thou, and thy sons, and thy sons' sons, all the days of thy life, that ye may live many days. 3 Hear, therefore, O Israel, and observe to do them, that it may be well with thee, and that ye may be greatly multiplied, as the Lord God of thy fathers said that he would give thee a land flowing with milk and honey: and these are the ordinances, and the judgments, which the Lord commanded the children of Israel in the wilderness, when they had gone forth from the land of Egypt. 4 Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord. 5 And thou shalt love the Lord thy God with all thy mind, and with all thy soul, and all thy strength. Source

Date: 3rd Century B.C.E. (based on scholarly estimates)

"... The translator here is more aware of context, bringing different passages into line with each other. He is concerned with halakic matters (that is, with the correct observance of the law). Sometimes he appears to 'update' his translation. In 23.18, for instance, he apparently adds initiation into the Greek mysteries to the list of forbidden practices. He too translates rather literally and his Greek is less polished and innovative than that, say, of the Genesis or Exodus translators. Other interesting passages include 6.4, where the Shema' is preceded by an echo of 4.45 (perhaps associating 6.4 with the Decalogue), and 32.43 (the end of the Song of Moses). This has expansions similar to 4Q31."

Dines, Jennifer M. The Septuagint (pp. 15) T&T Clark, 2004

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

"... The translator here is more aware of context, bringing different passages into line with each other. He is concerned with halakic matters (that is, with the correct observance of the law). Sometimes he appears to 'update' his translation. In 23.18, for instance, he apparently adds initiation into the Greek mysteries to the list of forbidden practices. He too translates rather literally and his Greek is less polished and innovative than that, say, of the Genesis or Exodus translators. Other interesting passages include 6.4, where the Shema' is preceded by an echo of 4.45 (perhaps associating 6.4 with the Decalogue), and 32.43 (the end of the Song of Moses). This has expansions similar to 4Q31."

Dines, Jennifer M. The Septuagint (pp. 15) T&T Clark, 2004

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.