LXX Psalms 17:5

Septuagint

3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies. 4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly. 5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. 6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of his holy temple, and my cry shall enter before him, even into his ears. 7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them. Source

Date: 1st Century B.C.E. (based on scholarly estimates)

Acts 2:24

New Testament

22 “Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, wonders, and miraculous signs that God performed among you through him, just as you yourselves know— 23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 24 But God raised him up, having released him from the pains of death because it was not possible for him to be held in its power. 25 For David says about him,‘I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken. 26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;my body also will live in hope, Source

Date: 75-85 C.E. (based on scholarly estimates)

"... A second example of Luke’s reliance on the specific nuances of the LXX is not a direct citation but an allusion. In Peter’s speech at Pentecost (2:14-36) ... Peter says, “Him God has raised! He has loosed the pangs of death, because he could not be held by it” (Acts 2:24). However accustomed we may have become to the phrase “pangs of death,” it is nevertheless odd, especially when found as the object of the verb “to loose” (lyo¯). Why is it odd? Because the Greek term “pangs” refers particularly to the agony or throes of birth, thus, “birth pangs.” How does it come to be connected to the experience of death?

... the Hebrew verb habal (to bind or pledge) has two noun forms, each pointed differently. Pointed as hebel, it means “cord/rope/line,” and this is the meaning that makes the most sense of 2 Samuel 22:6, “the cords of death have encircled me,” and of Psalm 18:5 and 6, “the cords of death encompassed me…the cords of Sheol entangled me.” Pointed as habel, however, the Hebrew also has the sense of pain or travail, such as is experienced at birth (e.g., Job 39:3; Isa. 66:7). Clearly this is the pointing assumed by the LXX when it translates hebl¯e as o¯dinai."

Johnson, Luke Timothy Septuagintal Midrash in the Speeches of Acts (pp. 15-16) Marquette University Press, 2002

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.

"... A second example of Luke’s reliance on the specific nuances of the LXX is not a direct citation but an allusion. In Peter’s speech at Pentecost (2:14-36) ... Peter says, “Him God has raised! He has loosed the pangs of death, because he could not be held by it” (Acts 2:24). However accustomed we may have become to the phrase “pangs of death,” it is nevertheless odd, especially when found as the object of the verb “to loose” (lyo¯). Why is it odd? Because the Greek term “pangs” refers particularly to the agony or throes of birth, thus, “birth pangs.” How does it come to be connected to the experience of death?

... the Hebrew verb habal (to bind or pledge) has two noun forms, each pointed differently. Pointed as hebel, it means “cord/rope/line,” and this is the meaning that makes the most sense of 2 Samuel 22:6, “the cords of death have encircled me,” and of Psalm 18:5 and 6, “the cords of death encompassed me…the cords of Sheol entangled me.” Pointed as habel, however, the Hebrew also has the sense of pain or travail, such as is experienced at birth (e.g., Job 39:3; Isa. 66:7). Clearly this is the pointing assumed by the LXX when it translates hebl¯e as o¯dinai."

Johnson, Luke Timothy Septuagintal Midrash in the Speeches of Acts (pp. 15-16) Marquette University Press, 2002

* The use of references are not endorsements of their contents. Please read the entirety of the provided reference(s) to understand the author's full intentions regarding the use of these texts.