Exodus 4:24

Hebrew Bible

22 You must say to Pharaoh, ‘This is what the Lord has said, “Israel is my son, my firstborn, 23 and I said to you, ‘Let my son go that he may serve me,’ but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!”’” 24 Now on the way, at a place where they stopped for the night, the Lord met Moses and sought to kill him. 25 But Zipporah took a flint knife, cut off the foreskin of her son and touched it to Moses’ feet, and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me.” 26 So the Lord let him alone. (At that time she said, “A bridegroom of blood,” referring to the circumcision.)

Pseudo Jonathan Exodus 4:24

Targum

And thou shalt say to Pharoh, Thus saith the Lord, Israel is My first-born son; and to thee I say, Let My son go free, that he may worship before Me; and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy first-born son. But it was on the way, in the place of lodging that the angel of the Lord met him, and sought to kill him, because Gershom his son had not been circumcised, inasmuch as Jethro his father-in-law had not permitted him to circumcise him: but Eliezer had been circum-cised, by an agreement between them two. And Zipporah took a stone, and circumcised the foreskin of Gershom her son, and brought the severed part to the feet of the angel, the Destroyer, and said, The husband sought to circumcise, but the father-in-law obstructed him; and now let this blood of the circumcision atone for my husband.

 Notes and References

"... A strange incident occurs on the way to Egypt (verses 24–25). The angel of the Lord meets Moses and threatens to kill him (verse 24). Sepphōra intercedes by circumcising her son (verse 25), somehow averting her husband’s death. Biblical studies designates this among the more enigmatic pericopae in the Hebrew Bible. It is not even mentioned by Philo or Josephus, and takes on new meaning in LXX Exodus .. The subject is the ἄγγελος Κυρίου, “angel of the Lord.” This reading is affirmed by the Targums, Targum Neofiti I (Targum Pseudo-Jonathan has “destroying angel”; compare Jubilees 48:2 where it is Mastemah), though the Masoretic text reads יְהוָה and makes no mention of an “angel” ..."

Gurtner, Daniel M. Exodus: A Commentary on the Greek Text of Codex Vaticanus (pp. 230-231) Brill, 2013

 User Comments

Do you have questions or comments about these texts? Please submit them here.