1 And Azâzêl taught men to make swords, and knives, and shields, and breastplates, and made known to them the metals 〈of the earth〉 and the art of working them, and bracelets, and ornaments, and the use of antimony, and the beautifying of the eyelids, and all kinds of costly stones, and all colouring tinctures. 2 And there arose much godlessness, and they committed fornication, and they were led astray, and became corrupt in all their ways. Semjâzâ taught enchantments, and root-cuttings, Armârôs the resolving of enchantments, Barâqîjâl, (taught) astrology, Kôkabêl the constellations, Ezêqêêl the knowledge of the clouds, 〈Araqiêl the signs of the earth, Shamsiêl the signs of the sun〉, and Sariêl the course of the moon. And as men perished, they cried, and their cry went up to heaven . . .
Yes, and persons who are now daily brought to light as confederates or approvers of these crimes and treasons, the still remnant gleanings after a vintage of traitors, with what verdant and branching laurels they clad their door-posts, with what lofty and brilliant lamps they smoked their porches, with what most exquisite and gaudy couches they divided the Forum among themselves; not that they might celebrate public rejoicings, but that they might get a foretaste of their own votive seasons in partaking of the festivities of another, and inaugurate the model and image of their hope, changing in their minds the emperor's name. The same homage is paid, dutifully too, by those who consult astrologers, and soothsayers, and augurs, and magicians, about the life of the Cæsars — arts which, as made known by the angels who sinned, and forbidden by God, Christians do not even make use of in their own affairs. But who has any occasion to inquire about the life of the emperor, if he have not some wish or thought against it, or some hopes and expectations after it? For consultations of this sort have not the same motive in the case of friends as in the case of sovereigns.