Exodus 15:8
6 Your right hand, O Lord, was majestic in power; your right hand, O Lord, shattered the enemy. 7 In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble. 8 By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea. 9 The enemy said, ‘I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’ 10 But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
2 Samuel 22:16
14 The Lord thundered from the sky; the Most High shouted loudly. 15 He shot arrows and scattered them, lightning and routed them. 16 The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by the Lord’s battle cry, by the powerful breath from his nose. 17 He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water. 18 He rescued me from my strong enemy, from those who hate me, for they were too strong for me.
Notes and References
"... The Hebrew, nishmat ruaḥ ḥayim, is unusual, the first two terms in a way doubling each other (“the breath of the breath of life”). Some recent scholars construe this as a minimizing idiom that implies something like “the faintest breath of life.” But the one other occurrence of the phrase nishmat ruaḥ, in David’s victory psalm (2 Samuel 22:16), is part of an anthropomorphic vision of God breathing fire on the battlefield (“By the LORD’s roaring, / the blast of His nostrils’ breath”); and so it is more plausible that the doubled terms are intensifiers, underlining the physical exhalation of breath from the nostrils that is the sign of life. In fact, we shall encounter other instances, in the Plagues narrative and in the Sinai epiphany in Exodus, where two synonyms joined together in the construct state signify intensification ..."
Alter, Robert The Hebrew Bible: A Translation with Commentary (p. 170) W. W. Norton & Company, 2018