Summary
Date: 3rd Century B.C.E.

The Septuagint translation of Exodus is often quite adventurous in rendering the Hebrew; its translational style shows it is not from the same translator as Genesis. There are no major differences from the Masoretic text except in chapters 35-40, which are shorter in the LXX and partly in a different order. There is no consensus as to how this has come about. It could be the result of differences in the translator's Hebrew text, or it may be the work of yet a different translator.